Венгерский язык для немецкого комсостава K.u.K., 1914 г.
Еще одно занимательное пополнение после венгерской поездки: Карманный немецко-венгерский словарь-разговорник 1912 г. (бытовой). Разговорники такого типа выпускались в берлинском издательстве Langenscheidtsche Verlagsbuchhandlung задолго до первой мировой войны, выпускаются и сейчас на множестве языков (Langenscheidt - давно уже марка №1 среди словарей и разговорников, которой отведены целые разделы в немецких книжных магазинах). Первую и особенную известность эти разговорники приобрели среди путешественников и коммерсантов, так как включали в себя общирную страноведческую информацию и информацию о навыках разговорной речи.
Мало кто помнит сегодня, что во время первой мировой войны издательство Langenscheidt выполняло военные заказы и печатало "походные словари" (Tornisterwörterbuch) для Кайзеровской армии на русском, польском, английском и французском языках. До более редких языков по какой-то причине дело так и не дошло. А посему военные вполне обходились разговорниками туристическими.
Подпись владельца: Ludwig Riedej (?). Einj. Freiw. 18.Feldjägerbat. ...
Добровольцами-одногодками (Einjährig-Fre
На развороте разговорника размещена карта венгерской части империи, к которой относились в то время Erzgebirge - словацкие Низкие Татры (Братислава = Preßburg), восточная Австрия (Бургенланд), Сербия (Slavonia), часть Хорватии с портом Риека (Fiume), северная Трансильвания (Siebenbürgen) и Закарпатье.
Обязательная часть в разговорниках Langenscheidt - денежные знаки, разворот с изображениями монет перекочевал позже и в упомянутые военные разговорники.
